Op kerknet (afdeling Vicariaat Brussel) stond zeer lang "Amores Laetitia" (te vertalen zoals: "de liefdesaffairen in het/ met plezier"). Dat schijnt dan inderdaaad iets te worden in de trant van Choderlos de la Clos ("Les liaisons dangereuses"), maar bij de vele boetieken aan het Noordstation in Brussel hadden ze op kerknet dan toch beter op de juiste schrijfwijze opgepast. Oudgrieks (charis) en latijn (caritas) (versus het amorengeltje van Venus) kent men in modern-katholiek Vlaanderen klaarblijkelijk niet meer. Past ook niet in de "dialoogschool".
Wie zei er ooit iets van inhoud en profiel, en van kwaliteit en selectie in de confrontatie van de Kerk met de wereld? Bij deze bietekwieten moet ik toch even sarcastisch lachen als de geleerde vrouw bij de domme abt (Erasmus van Rotterdam, Colloquia familiaria, "Abbatis et Eruditae"): Mihi quidem iam nunc ridere licet.
S.E. Mons. Mario OLIVERI - Vescovo emerito di Albenga-Imperia
We Stand In Support of Padre Stefano Manelli
Paus Benedictus XVI
Een meditatie over het Heilig Misoffer
2 Timoteüs 2:3 Neem ook uw aandeel in het lijden als een goed krijgsknecht van Christus Jezus
-------- “Wij zijn de zonen van de Kruisvaarders en we zullen niet terugdeinzen voor de zonen van Voltaire.” -------- -------- “We are the sons of the Crusaders and we shall not recoil before the sons of Voltaire.” ------------------------- -------- “Noi siamo i figli dei Crociati e non indietreggeremo davanti ai figli di Voltaire!” ---------------------------------
ONZE VADER
Onze Vader, die in de Hemelen zijt, geheiligd zij Uw Naam, Uw Rijk kome, Uw Wil geschiede op aarde als in de Hemel. Geef ons heden ons dagelijks brood, en vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren, En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. Amen.
Arma Christi
SEDE VACANTE 31-12-2022
0 dagen 16 uren 27 minuten 31 seconden sinds de Petrijnse Zetel vacant werd.
2 opmerkingen:
Vermits het van Bergoglio komt zou Stultitiae Amor een betere titel geweest zijn.
Hoe lang gaat men deze clown nog blijven verdragen?
Op kerknet (afdeling Vicariaat Brussel) stond zeer lang "Amores Laetitia" (te vertalen zoals: "de liefdesaffairen in het/ met plezier").
Dat schijnt dan inderdaaad iets te worden in de trant van Choderlos de la Clos ("Les liaisons dangereuses"), maar bij de vele boetieken aan het Noordstation in Brussel hadden ze op kerknet dan toch beter op de juiste schrijfwijze opgepast.
Oudgrieks (charis) en latijn (caritas) (versus het amorengeltje van Venus) kent men in modern-katholiek Vlaanderen klaarblijkelijk niet meer.
Past ook niet in de "dialoogschool".
Wie zei er ooit iets van inhoud en profiel, en van kwaliteit en selectie in de confrontatie van de Kerk met de wereld?
Bij deze bietekwieten moet ik toch even sarcastisch lachen als de geleerde vrouw bij de domme abt (Erasmus van Rotterdam, Colloquia familiaria, "Abbatis et Eruditae"):
Mihi quidem iam nunc ridere licet.
Een reactie posten