zaterdag 3 december 2016

vrijdag 2 december 2016

Een bezopen Boris Johnson ontmoet een seniele Pietro Parolin:


ROME 1-12-2016

Natuurlijk niet om het lot van de Christenen in het Midden-Oosten te verbeteren,

maar wél over: "de rol van religie in de buitenlandse politiek"


Lees: "Hoe kunnen we de oorlog met Rusland weer op de rails krijgen?"

Dit alles natuurlijk 'bezegeld' met een vrijmetselaarshanddruk!

Pater Benny van Postel: "Jezus is een supporter van FC Beveren"




Pater Benny zat in het seminarie van Antwerpen!

Pater Benny: "Het kunnen plagen van elkander, wel daar zit het geluk in!"

Maar, toch vooral: "Luister naar mijn woorden, kijk niet naar mijn daden!"

donderdag 1 december 2016

woensdag 30 november 2016

Joris Polfliet in 'Tertio' over het 'nieuwe' Onze Vader:

“Onzevader is hart van Jezus’ boodschap”


“De invoering van het herziene Onzevader is een kans tot catechese.” Dat vindt Joris Polfliet, secretaris van de ICLZ (Interdiocesane Commissie voor Liturgische Zielzorg). Elke gelovige draagt verantwoordelijkheid voor de verspreiding van de herziene tekst.  “Hoe fier zijn we op het Onzevader?” [Helemaal niet wanneer men het van de ene dag op de andere fundamenteel verandert!]

“Het gaat niet om een nieuwe vertaling [!], wel om een aanpassing van de bestaande”, stelt ICLZ-secretaris Joris Polfliet. De ICLZ is verantwoordelijk voor de vertaling en uitgave van de liturgische boeken [!], ondersteunt de liturgische pastoraal en organiseert overleg over het liturgisch beleid.

Vanaf komende zondag bidden Vlaamse en Nederlandse katholieken hetzelfde Onzevader. Eindelijk, 50 jaar na het einde van Vaticanum II. [Zo goed hebben de hoge heren hun huiswerk gemaakt, dat ze nog niets gecontroleerd hebben van waar de afwijkende versies van het Onze Vader in Nederland en Vlaanderen komen! Dat heeft dus NIETS met het Concilie te maken! Zelfs dat schijnen de hoge heren nog niet eens te weten. Toch komen ze ons de les lezen, over dingen waarvan ze eigenlijk niets begrijpen!]

“De update van het gebed kadert in een ruimere opdracht van 2001 om het Nederlandstalige missaal te herzien”, zegt Polfliet. “Bij de correspondentie naar Rome werd ook de bedenking gemaakt dat het goed zou zijn een gezamenlijk Onzevader te hebben. Dat was na het jongste concilie niet gelukt [Nogmaals, dit heeft niets met het Concilie te maken! Men maakt zich werkelijke belachelijk!], maar vanuit kerkelijk standpunt was het toch jammer dat het Onzevader, het familiegebed bij uitstek, niet gezamenlijk kon.”

Beproeving

Nochtans aarzelde de commissio mixta, de gemengde Nederlands-Vlaamse vertaalcommissie voor de herziening van de Nederlandse uitgave van het Romeinse Missaal, bij haar oprichting in 2009 het Onzevader aan te pakken. Eerdere pogingen in de jaren 1980 mislukten. “De commissie gaf twee exegeten de opdracht een status quaestionis te maken en oplossingen voor een eengemaakt Onzevader uit te werken”, legt Polfliet uit.  “Zij kwamen tot een gezamenlijk voorstel.  Aangezien het om een centraal gebed gaat, wilde men alleen veranderen wat echt noodzakelijk was op basis van studie van de grondteksten [Deze twee 'exegeten' zijn dan blijkbaar het Grieks niet machtig, aangezien de grondteksten toch zeer duidelijk zijn!]. De commissie ging vrijwel onmiddellijk akkoord. Alleen de verandering  ‘breng ons niet in beproeving’  werd na bespreking toegevoegd [Men heeft erover gestemd! De 'bisschoppen' denken, dat zij over de Wil van God kunnen stemmen!]. Het woord  ‘bekoring’ kan leiden tot misverstanden voor wat wellicht de moeilijkste bede uit het Onzevader is [Na 2.000 jaar "kan het leiden tot misverstanden". Vals! De 'bisschoppen' begrijpen zélf niet waar het over gaat!]. Het voorstel van de commissio mixta werd door de Nederlandse en Vlaamse bisschoppen grondig besproken. Zonder al te lange en grote discussies werd het voorstel naar Rome opgestuurd.” [Werd het nu 'grondig' besproken of snel naar Rome gestuurd?]

Rome ging vrij snel akkoord met de ingrepen [Dat is er ook aan te merken!]. In 2014 raakte de herziene tekst van het Onzevader bekend.  “Het was niet erg zinvol te wachten tot het hele missaal klaar was, want dat laat even op zich wachten”, weet Polfliet [Waarom niet? Argumenten?].  “Wel wilden de bisschoppen de tijd nemen. Volgend weekend, bij het begin van de advent van dit jaar, wordt het definitief ingevoerd, tegelijk in Vlaanderen en Nederland.” 

Martelaar

De aanpassingen zijn al bij al beperkt. Is al die moeite dan wel nodig? [Vals! De veranderingen zijn fundamenteel! Wie het nieuwe Onze Vader bidt, bidt niet tot God, maar wel tot de duivel!] “Dat is inderdaad een goeie vraag”, geeft Polfliet toe. "We zijn ons bewust van de inspanning, maar het is ook een kans om gelovigen te laten stilstaan bij de betekenis van het Onzevader. Soms wordt het monotoon, routineus en gedachteloos afgerammeld [Joris heeft het blijkbaar over zichzelf!]. Overigens is die kritiek niet nieuw. Maarten Luther [het grote idool van de Bastaardkerkers] noemde het Onzevader al een  ‘martelaar’.” [Luther begreep, net zoals de bastaard-bisschoppen nu, niets van het Katholieke Geloof!]

Voor de ICLZ-secretaris is de invoering van de herziene vertaling een goed experiment om vast te stellen hoe het aanleren van een tekst in de praktijk verloopt [Huh?].  “Het is zoals met de euro. In het begin is het vooral voor de ouderen lastig. Kinderen en jongeren zullen er snel mee weg zijn” [Inderdaad, het is God of de mammon!],  verwacht Polfliet.  “De medewerking van het katholiek onderwijs [Indoctrinatie!] voor de verspreiding is belangrijk. Via de jeugd vindt het gebed zijn weg. Wellicht moet er in eerste instantie wat meer aandacht aan worden gegeven. Maar aandachtig bidden is net een goede zaak.” 

Bron: Tertio

Link:

http://www.tertio.be/magazines/876/artikels/%E2%80%9COnzevader%20is%20hart%20van%20Jezus%E2%80%99%20boodschap%E2%80%9D

zondag 27 november 2016

Onze Vader - Update


BREAKING

TIENTALLEN PRIESTERS NEGEREN
HET 'NIEUWE' ONZE VADER
EN BIDDEN HET TRADITIONELE,
OVERGELEVERDE GEBED


'VOX POPULI' VAN HET ROOMS-KATHOLIEK LEKENFORUM: Het “nieuwe” ‘Onze Vader’ is in tegenspraak met de ‘Catechismus van de Katholieke Kerk’


Antwerpen, 23 november 2016

Op 27 november 2016 zal er, binnen de Rooms-Katholieke Kerk in Vlaanderen en Nederland, de “nieuwe gemeenschappelijke Nederlands-Vlaamse vertaling” van het ‘Onze Vader’ van kracht worden. Vox Populi, een commissie van Katholieke leken, die onderdeel is van het Rooms-Katholiek Lekenforum VZW, heeft ernstige bedenkingen bij de nieuwe vertaling van het ‘Onze Vader’. Zij vragen zich af of dit nu het meest urgentie ‘probleem’ is waar de Kerk zich op dit ogenblik zou moeten mee bezighouden? En waarom zou deze ‘hervorming’ nu noodzakelijk zijn? Er is géén enkele pastorale nood om met een “nieuwe gemeenschappelijke Nederlands-Vlaamse vertaling” van het ‘Onze Vader’ op de proppen te komen. Dit initiatief van de Vlaamse en Nederlandse bisschoppen zal enkel maar de verwarring binnen de Kerk in de hand werken en daardoor de geloofscrisis vergroten. Grootste struikelblok is de nieuwe bede: “en breng ons niet in beproeving” ter vervanging van het bestaande: “en leid ons niet in bekoring”. Het Griekse ‘peirasmos’ kan zowel door ‘beproeving’ als ‘bekoring’ worden vertaald. Echter, binnen de context van het ‘Onze Vader’, kan ‘peirasmos’ onmogelijk door ‘beproeving’ worden vertaald. Ook de ‘Catechismus van de Katholieke Kerk’ maakt, in de context van het ‘Onze Vader’, een expliciet onderscheid tussen ‘bekoring’ (= tentatio) en ‘beproeving’ (=probatio). “En leid ons niet in bekoring” is dan ook de enige correcte vertaling. Het lijkt er wel op, alsof de Vlaamse en Nederlandse bisschoppen, het gebed, dat Jezus Christus ons Zélf heeft geleerd, doelbewust hebben willen veranderen. Er zijn ernstige taalkundige, theologische, pastorale en doctrinaire problemen met de nieuwe ‘vertaling’ van het ‘Onze Vader’. De waarheid is, dat we hier niet te maken hebben met een nieuwere of betere ‘vertaling’, maar eerder met een ideologische herinterpretatie van de tekst. Vox Populi roept dan ook de Bisschoppenconferenties van België en Nederland op, om dit tot mislukken gedoemde experiment met het ‘Onze Vader’ te laten varen en de bestaande toestand te handhaven.


Bron: Vox Populi - Rooms-Katholiek Lekenforum

Link:

http://www.katholiekforum.be/index.php/2016/11/23/persbericht-het-nieuwe-onze-vader-is-in-tegenspraak-met-de-catechismus-van-de-katholieke-kerk/



  Het feit, dat de 'bisschoppen' blijkbaar niet het verschil kennen, en ook niet willen kennen,

tussen 'bekoring' en 'beproeving', toont aan, dat zij tégen de Heilige Geest zondigen!

 

UIT DE HEILIGE SCHRIFT: 

Mat 12:31  Daarom zeg Ik u: Iedere zonde en godslastering zal aan de mensen worden vergeven; maar het lasteren van den Geest zal niet worden vergeven.

Mat 12:32  En wie iets zegt tegen den Mensenzoon, hem zal het worden vergeven; maar wie iets zegt tegen den Heiligen Geest, hem zal het niet vergeven worden, noch in deze wereld noch in de toekomstige. 

 

De 'lastering van de Heilige Geest' betreft de weigering het heil te aanvaarden, dat God de mensen aanbiedt, door de Heilige Geest, die werkt uit kracht van het Kruisoffer. Als de mens het “aantonen van de zonde” afwijst, dat van de Heilige Geest komt, en het Heil betekent, dan wijst hij tevens de “komst” van de Helper af!

Omwille van het Heil is de beproeving noodzakelijk!






zaterdag 26 november 2016

OVER HET 'NIEUWE' VERVALSTE 'ONZE VADER': De Kerk is géén democratie waarbinnen bisschoppen over de Leer zouden kunnen stemmen! Tussen de bisschoppen zitten duidelijk een aantal verraders!

Belgische en Nederlandse Bisschoppenconferenties tot op het bot verdeeld:


De Belgische bisschoppen steunen officieel de nieuwe versie van het 'Onze Vader', maar het is bekend, dat er off the record uiteraard, interne weerstand was/is. Ook de Nederlandse Bisschoppenconferentie is tot op het bot verdeeld.


Katholieken bidden nieuw Onze Vader – soms onder protest


Toch is er aan beide kanten van de grens weerstand. Volgens bronnen was de Nederlandse bisschoppenconferentie tot op het bot verdeeld. Naar verluidt zouden de voorstanders van invoering met één stem verschil – en bij afwezigheid van een tegenstander – hebben gewonnen [!]. De bisschop van Roermond, mgr. Wiertz [!], behoorde tot de heftigste tegenstanders [!]. In een vergadering van de priesterraad van zijn bisdom noemde hij de tekstwijziging ‘pastoraal zeer onverstandig’ [!]. Een gebed dat zo in het geestelijk leven van velen geworteld is, verander je niet zomaar. [!]

Beproeving [!]

Maar naast het pastorale argument [!], kwam er ook een inhoudelijk argument [!] op tafel. Dit betrof de enige wijziging die zowel nieuw is voor de Vlamingen als de Nederlanders: ‘en leid ons niet in bekoring’ [!][!][!] (oude Nederlandse versie) wordt nu ‘en breng ons niet in beproeving’. Mgr. De Jong [!][!][!], de hulpbisschop van Roermond, probeerde nog op het allerlaatste moment in Rome de invoering van de vertaling tegen te houden [!][!][!]. Dit keer was de argumentatie niet pastoraal van aard, maar leerstellig: ‘beproeving’ zou een verkeerde vertaling zijn [!]. En hoewel De Jong bij de Congregatie voor de Geloofsleer [!] nul op het rekest kreeg [Rome volgt zélf de Catechismus NIET meer!], krijgt hij wel bijval van het uiterst conservatieve Rooms-Katholiek Lekenforum uit Vlaanderen [!]. Dit forum doet op internet een persbericht uitgaan waarin het stelt dat de vertaling ‘beproeving’ in strijd is met de Catechismus van de Katholieke Kerk [!][!][!]. En inderdaad: de Catechismus legt de bede als volgt uit: ‘we vragen Hem om ons niet de weg te laten inslaan die leidt naar de zonde’, wat zou kunnen pleiten voor de vertaling ‘bekoring’. Overigens vertalen zowel de Nieuwe Bijbelvertaling, de Willibrordvertaling en andere moderne [!][!][!] vertalingen ook ‘beproeving’. [Men moet niet verwijzen naar 'moderne' vertalingen om zijn gelijk te halen, want de moderne vertalingen zijn net vervalsingen, om het Geloof te kunnen veranderen!!! Bij discussies is het altijd de oudere versie die autoritatief is!]

Bron: Nederlands Dagblad

Link:

https://www.nd.nl/nieuws/geloof/katholieken-bidden-nieuw-onze-vader-soms-onder.2375630.lynkx


S.E. Mons. Mario OLIVERI - Vescovo emerito di Albenga-Imperia

S.E. Mons. Mario OLIVERI - Vescovo emerito di Albenga-Imperia

Raymond Kardinaal Burke: ‘We have to judge acts’

Raymond Kardinaal Burke: ‘We have to judge acts’

We Stand In Support of Padre Stefano Manelli

We Stand In Support of Padre Stefano Manelli

Raymond Kardinaal Burke

Raymond Kardinaal Burke
Curie-Kardinaal en Prefect van de 'Hoogste Rechtbank van de Apostolische Signatuur', zei op 13 december 2013: "Het 'Evangelii Gaudium' van Bergoglio behoort NIET tot het Pauselijke Magisterium"

Paus Benedictus XVI

Paus Benedictus XVI

Een meditatie over het Heilig Misoffer